Lecciones de Chino Mandarín Para Hispanohablantes. Nivel Básico II. Lección 1


Imagen de portada Proverbio Chino: Antes de ser un dragón, hay que sufrir como una hormiga. Fuente Pixabay. Divisor de texto

Introducción


En las Lecciones de Chino Mandarín Para Hispanohablantes. Nivel Básico II, se asumirá que se tiene dominio de todo el contenido que se evalua en el examen internacional de chino estándar nivel 1 (汉语水平考试一级 /HSK 一级). Por tanto debe estar familiarizado con los 150 caracteres más elementales del idioma chino, así como se debe conocer las estructuras gramaticales y fonéticas mínimas.

Como se señaló en la introducción de estas lecciones, el Nivel Básico II cubre el contenido del HSK 二级, se trabajaran los 300 caracteres de vocabulario y las estructuras gramaticales que se exigen para ese examen.

Las lecciones estarán estructuradas de las siguiente manera:

  • Sección de textos: en ella se elaborarán diálogos estándar que permitirán familiarizarse con los elementos que se están aprendiendo en la lección.
  • Sección de gramática y fonética: aquí se precisarán las reglas gramaticales y las características de la fonética de los nuevos elementos introducidos en la lección. Debemos recordar siempre hacer mucho énfasis en una correcta ejecución del Pīnyīn.
  • Sección de Vocabulario: en esta sección se presentarán tablas con el vocabulario nuevo que se trabaje en cada lección.
  • Sección de ejercicios y actividades complementarias: en este apartado se propondrán dinámicas que permitirán consolidar los conocimientos trabajados durante la lección

Nota: los títulos, frases y diálogos en chino serán presentados en el siguente formato

Caracteres chinos / Pīnyīn / Traducción en español

Divisor de texto

一,课文 / Yī, kèwén (Primero, textos)


Foto de la Plaza del Tiananmen. Beijing. Imagen bajo licencia CC0. Fuente Pixabay

甲: 我要去北京旅游,你觉得什么时候去最好?/Wǒ yào qù Běijīng lǚyóu, nǐ juédé shénme shíhòu qù zuì hǎo?
乙:九月去北京旅游最好。/ Jiǔ yuè qù Běijīng lǚyóu zuì hǎo.
甲: 为什么?/ Wèishéme?
乙: 九月的北京天气不冷也不热。/ Jiǔ yuè de Běijīng tiānqì bù lěng yě bù rè.

Versión es español

A: Quiero ir a hacer turismo en Beijing ¿En qué momento crees que sea mejor hacerlo?
B: El mejor momento para ir a Beijing es en el mes de septiembre.
A: ¿Por qué?
B: En el mes de septiembre el clima de Beijing no es frío ni caluroso.



El fútbol se está haciendo cada vez más popular entre los chinos, la liga China invierte mucho dinero en traer grandes jugadores talentosos. Imagen bajo la licenca Creative Commons Atribución. Autor. Fuente Wikimedia
甲: 你喜欢什么运动?/Nǐ xǐhuān shénme yùndòng?
乙: 我喜欢踢足球。/ Wǒ xǐhuān tī zúqiú。
甲: 下午我们一起去踢足球吧?/ Xiàwǔ wǒmen yīqǐ qù tī zúqiú ba?
乙: 好啊!/ Hǎo a!

Versión es español

A: ¿Cuál deporte te gusta?
B: A mi me gusta el fútbol.
A: ¿Te parece si vamos los dos a jugar fútbol esta tarde?
B: De acuerdo!



Imagen bajo licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0. Autor Takashi Hososhima. Fuente Wikimedia
甲:桌子下面有个猫。/ Zhuōzi xiàmiàn yǒu ge māo。
乙: 那是我的猫,他叫花花。/ Nà shì wǒ de māo, tā jiào Huāhuā。
甲:它很漂亮。/ Tā hěn piàoliang。
乙:是啊,我觉得它的眼睛最漂亮。/ Shì a, wǒ juédé tā de yǎnjīng zuì piàoliang。
甲: 它多他了?/ Tā duō tāle?
乙:六个多月。/ Liù ge duō yuè。

Versión es español

A: Hay un gato debajo de la mesa.
B: Es mi gato, su nombre es Hua Hua.
A: Es muy bonito.
B: Sí lo es, yo pienso que tiene los ojos más hermosos de todos.
A: ¿Qué edad tiene?.
B: Más de seis meses.



Sillas de playa. Imagen bajo licencia CCO. Fuente Pixabay
甲:我们要不要买几个新的椅子?/Wǒmen yào bù yāo mǎi jǐ gè xīn de yǐzi?
乙: 好啊。什么时候去买?/ Hǎo a. Shénme shíhòu qù mǎi?
甲:明天下午怎么样?你明天几点能回来?/ Míngtiān xiàwǔ zěnme yàng? Nǐ míngtiān jǐ diǎn néng huílái?
乙: 三点多。/ Sān diǎn duō。



Versión es español

A: ¿Nosotros queremos o no queremos comprar algunas sillas nuevas?
B: Muy bien ¿En qué momento vamos a comprarlas?.
A: ¿Te parece mañana en la tarde? ¿A qué hora puedes regresar mañana en la tarde?
B: Alrededor de las tres.



Divisor de texto

二,语法和语音 / Èr,yǔ fǎ hé yǔyīn (Segundo, gramática y fonética)


  • 助动词 : “要” / Zhùdòngcí: “Yào” (Verbo auxiliar “要”)

Fuente Giphy
Cuando se usa “要” antes de un verbo, normalmente se expresa la intención o deseo de hacer algo. Por ejemplo 我吃米饭 / Wǒ yào chī mǐfàn (Yo quiero comer arroz).

La forma negativa es “不想”. De forma similar al ejemplo anterior se dice 我不想吃米饭 / Wǒ bùxiǎng chī mǐfàn (Yo no quiero comer arroz).

  • 程度副词 : “最” / Chéngdù fùcí: “Zuì” (Adverbio de grado “最”)

Este adverbio le da la cualidad a algo de ser considerado como el "supremo" de su categoría, en español tenemos el equivalente de "el más". Por ejemplo: 我喜欢的运动是踢足球 / Wǒ zuì xǐhuān de yùndòng shì tī zúqiú (El deporte que más me gusta es el fútbol)

  • 概数的表达: “几”,“多”。 / Gài shǔ de biǎodá: “jǐ”, “duō” (Expresiones de cantidades aproximadas “几”, “多”)

Cuando “几” precede a un clasificador, indica que nos estamos refiriendo a una cantidad indefinida menor que diez. El equivalente nuestro en español es "algunos". Por ejemplo: 个人 / Jǐ gèrén (algunas personas)

Fuente Giphy
También cuando “几” es utilizado después de “十” indica un número mayor que una docena pero menor que veinte. En el cuarto diálogo de la sección anterior se evidencia esta estructura, una persona le pregunta a la otra si desea o no comprar algunas sillas (我们要不要买几个新的椅子?). “几” además se utiliza antes de “十” para indicar un número mayor que veinte pero menor que cien. En este último caso representa el equivalente en español de "algunas docenas". Por ejemplo:这里有几十个人 / Zhè li yǒu jǐ shí gèrén (Aquí hay varias docenas de personas).

Similarmente, “多” también se utiliza para denotar cantidades aproximadas, si el número al que hace referencia es menor que diez, la estructura es (cantidad + clasificador + “多”). Por ejemplo: 你有三本书 / Nǐ yǒusān běn duō shū (Tu tienes alrededor de/aproximadamente tres libros

  • 语音: 双音节词的重音。 / Yǔyīn: Shuāng yīnjié cí de zhòngyīn (Fonética: Asentuación de las palabras bisilábicas)

Fuente Giphy
La mayoría de las palabras bisilábicas tienen una estructura de asentuación en la que la primera sílaba es moderadamente acentuada, mientras que la entonación de la última sílaba es acentuada y extendida en comparación con la primera. Ejemplos de este tipo de palabras son: 可能 /Kěnéng (Poder -de forma interrogativa indaga sobe la capacidad de realizar o no alguna cción); 开始 /Kāishǐ (Iniciar) ; 高兴 /Gāoxìng (Feliz) ; 考试 / Kǎoshì (Examen). Todas estas palabras se pronuncian con una acentuación marcada en la segunda sílaba y con la primera sílaba moderadamente acentuada.

Sin embargo, existe un grupo más reducido de palabras (la mayoría terminan con una sílaba con el tono neutro) en la que la acentuación cae en la primera sílaba y se realiza una acentuación leve de la última sílaba. Ejemplos de estos grupos son》 东西 / dōngxī (cosa); 时候 / shíhòu (tiempo); 告诉 / gàosù (verbo decir).

Divisor de texto

词汇 (Cíhuì / Vocabulario)


A continuación se presentan los caracteres de las palabras que se trabajaron en esta lección que no forman parte del grupo de vocabulario elemental del HSK1.

旅游 (Lǚyóu):
Viaje, turismo.
觉得 (Juédé):
Pensar, sentir.
也 (yě):
conjunción "y", además, también.
最 (Zuì):
El más, extremamente.
为什么 (Wèishéme):
¿Por qué? ¿Por qué razón?.
踢足球 (Tī zúqiú):
Jugar fútbol.
运动 (Yùndòng):
Moverse, ejercitarse, deporte.
一起 (Yīqǐ):
En el mismo lugar, juntos, en conjunto.
要 (Yào):
Importante, querer, pedir, probablemente.
新 (Xīn):
Nuevo, reciente, fresco, moderno.
它 (Tā):
Pronombre -Eso (referente a los animales y cosas).
眼睛 (Yǎn​jing):
Ojo.

Todos los gifs de esta tabla fueron tomados de la página MDBG.net. Estos se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
Divisor de texto

练习 (Liàn​xí / Actividades)


Para poner en práctica lo que se trabajó en esta lección, realicen un diálogo en el que estén conociendo a alguien y estén conversando acerca de sus gustos, pasatiempos y actividades favoritas, así como los lugares donde les gustaría viajar. Por ejemplo:

甲: 你喜欢吃/喝/做什么?/ Nǐ xǐhuān chī/hē/zuò shénme yǎnjīng.?(¿Qué te gusta comer/tomar/ hacer a ti?
乙: 我最喜欢。。。/ Wǒ zuì xǐhuān。。。(Lo que más me gusta es...)


甲: 你最想去什么地方旅游?/ Nǐ zuì xiǎng qù shénme dìfāng lǚyóu?(¿A qué lugar te gustaría viajar de turista?
乙: 我最。。。/ Wǒ zuì 。。。(Me gustaría...)
甲: 为什么?/ Wèishéme?(¿Por qué?)
乙:。。。


También realicen los trazos de los caracteres de las palabras nuevas y la práctiquen el Pīnyīn de las mismas. Estos últimos dos elementos deben ser parte rutinaria de las actividades de aprendizaje, no es necesario que los coloquen como parte de las actividades, pero si de todas maneras quieren subirlo para que les comente la ejecución de los trazos o el Pīnyīn, con mucho gusto les comentaré.



Las actividades las pueden realizar cuando ustedes puedan, incluso pueden realizar actividades de post antiguos. La idea fundamental es que todos los interesados participen, sin importar en que momento descubrieron las lecciones.

Si tienen cualquier duda no duden en expresarla en un comentario, a la brevedad posible lo responderé ツ

Si desean ver alguna información del trabajo previo pueden revisar:

Nivel Básico I:

Saludos

☯ ☯ ☯ ☯ ☯
Logo
H2
H3
H4
Upload from PC
Video gallery
3 columns
2 columns
1 column
12 Comments