上周五下午的时候,要给一个客户汇款,转账的时候,我还特地看了下对方企业的抬头信息等,XX市XX公司,确认没错后就转账过去,同时将汇款凭证底单截图也转发给了对方客户,对方客户看后也表示没有问题。
大约一小时后,对方电话过来,说还没有收到款项,我当时也没在意,心想可能是跨行对公异地转账原因,估计要到周一才能到帐了。
今天早上上班的时候,询问对方时,依旧答复说没有收到款。
这就奇怪了。
于是查询了下网银,发现有笔款项被退了回来。仔细一看,原来就是周五的那笔款项,看了下退回原因,说是收件人不符。
我又仔细地核对了下信息,对照着对方先前发给我的汇款信息,再三比对过后,没发现什么不一致。
这就更奇怪了,难道是银行方面搞错了?这应该不会的。
既然银行退回信息提示收件人不符,那一定是发现了什么问题不符才退回并告知的,我心里想。
于是又重新对照着客户先前发的汇款心底,逐字比对,我先前以为可能是出在这个“市”字上,因为一般公司有两种,一种是不带“市”字,比如XX公司,另一种是带“市”的,如XX市公司,这两种我们都会比较常见。
但我核对了下信息后,发现对方是XX市公司,信息没错呀。
那这就奇怪了,究竟是什么问题呢?
反复再次比对过之后,终于让我发现了问题所在。
原来问题真的是出在这个收件人上。
我汇出的收件人信息如下:
户名:XX巿XX科技有限公司帐号:xxxxxxxxxxx
乍一看,这个地址是没有什么问题的,但如果你仔细看其中那个“巿”字,你就会发现问题所在了。
对!你没看错,是“巿”字这个地方出错了。
什么,你还没看出问题?不要紧,我给你对比下你就明白了,如下,
XX巿(市)XX科技有限公司
左侧是原来的汇出信息,()里是正确的字信息。
啊?
你说什么,你还没看出"巿"同(市)有什么区别吗?
没关系,我开始也是没看出问题,好吧,我把这个字放大给你再对比看下。
错误的字如下:
正确的字如下,
现在看出来了吧,上述两个字虽然很像,但还是有区别的,区别就在最上边那个点上。
如果不仔细看,或者在文字放大之前,还真不容易发现这两个字的区别呢。
为此我还专门查了网络,发现“巿”这个字读:fú,是古代的一种祭服。
这个字的确太生僻了,估计像我这种不认识这个字的人大有人在吧。
不过话说回来,这个“巿”字我个人认为真应该做下改变,因为同“市”这个字的确太相似了!
简直就是真假李逵嘛!