中文的误解:一句话,却两个意思

   我因为私事要去政府部门办点事情,按照规定要求,需要提前在网上预约,在相关的材料准备齐全后,我跟负责这件事的小伙子在微信上讲,
 

  请约下周四上午。
 

  没过几分钟,我收到对方发给我的信息,
 

  【广州政务】尊敬的XX先生/女士,您已预约黄埔区分局办证中心港湾路办证大厅2018-07-26 09:30-10:30的户政业务,请携带好身份证及相关资料前往大厅1楼取号办理。

  大厅地址:黄埔区港湾路83号,乘车指引:B5;43。

  请在预约时间内到达,过时还没取号将自动取消预约,如要办理请重新预约,如需查询预约信息可登录http://wsbs.gz.gov.cn查询。
 

  感觉哪里好像有点不对,仔细看了下原来是在时间上。我原本想让对方约的时间是本周四,应该是19号呀,怎么给我约了下周四,不觉心里在想,(这家伙)办事怎么这么粗心,但还是克制了没有发火,问了下为何约的时间不对呢?
 

  不一会,小伙子微信回复了我,说没错啊,并且还附了一张我发给他的信息截图,内容如下,
 

  请约下周四上午。
 

  我这时才恍然大悟,知道问题所在了。
 

  原来我是想让对方帮我约本周四上午时间,但下意识打字成:约下周四上午。
 

  问题就出在其中的这个“”字上。这句话既可以理解成“约下 周四上午('下'这个词在这里理解为辅助词,可以没有任何意义)”,然而这句话也可以理解成另外一个意思“约   下周四上午”。
 

  你没看错,就是因为这个中文表达的不严谨,导致了同样一句话变成完全两个时间,真是让人啼笑皆非! 

H2
H3
H4
Upload from PC
Video gallery
3 columns
2 columns
1 column
31 Comments