[中文/Eng/日文] The HK-JP-SG cultural challenge: Real Supermarket 超級的超級市場 スーパースーパーマーケット

Thumbnail

我很開心能在Steemit看到三地的文化交流。
認識到日本、新加坡及香港的朋友。

I am very happy to see the cultural exchanges in the three places at Steemit. Recognize friends from Japan, Singapore and Hong Kong.

私はSteemitの3つの場所で文化交流を見て非常にうれしいです。日本、シンガポール、香港の友人を認識します。

我每週末都會與太太前往超級市場,家中附近便是香港最大的超級市場,但今次想分享的,是一家新式超級市場。

I go to the supermarket every weekend with my wife. Near my home is Hong Kong's largest supermarket. But what I want to share this time is a new type of supermarket.

私は妻と一緒に毎週スーパーに行きます。 私の家の近くには香港最大のスーパーマーケットがあります。 しかし、私が今回共有したいのは新しいタイプのスーパーマーケットです。

香港的超級市場,已經發展至結合「街市」、「便利餐廳」及「麵包店」於一身。
這一家是位於香港天水圍地區的新商場 T Town內的百佳超級市場。
地址: 香港新界天水圍 頌富商場 T Town 二樓

The development of supermarkets in Hong Kong is combined with "market", "convenience restaurant", "bakery". This is a supermarket in T Town, a new shopping mall in the Tin Shui Wai area of Hong Kong.

香港のスーパーマーケットの開発は、「市場」、「コンビニエンスレストラン」、「ベーカリー」と組み合わされています。香港のTin Shui Wai地区にある新しいショッピングモールT Townのスーパーマーケットです。

超級市場內有生果、鮮肉、海產、日式壽司店、燒臘店、麵包店、近百款紅酒及各種各樣的糧油雜貨。

這家超級市場,不是最大的一家,但已包羅萬有。

In the supermarket there are fruit, fresh meat, seafood, Japanese sushi restaurants, roast shops, bakeries, red wine, and a wide variety of grain and oil groceries. This supermarket is not the biggest one, but everything is included.

スーパーマーケットにはフルーツ、新鮮な肉、魚介類、日本の寿司レストラン、ローストショップ、ベーカリー、赤ワイン、多種多様な穀物と油糧食料品があります。このスーパーマーケットは最大のものではありませんが、すべてが含まれています。


一年多前,我們的遊戲公司參加了一個新加坡展會,其中有一晚到了一家超級市場,這一家超級市場位於印度人聚居的地區,由幾個不同的商場,連接在一起
這就是 Mustafa商場(幕斯達法)商場,是一家24小時的超級超級超級市場。
地址:145 Syed Alwi Road, Singapore

A year ago, our game company participated in a Singapore show. One night, I went to a supermarket. This supermarket is located in an area where Indians live. It is connected by several different malls. This is Mustafa Centre, a 24-hour Super Supermarket. (Address: 145 Syed Alwi Road, Singapore)

一年前、私たちのゲーム会社はシンガポールのショーに参加しました。ある夜、私はスーパーマーケットに行きました。このスーパーマーケットは、インド人が住む地域にあります。いくつかの異なるモールで接続されています。これは24時間スーパースーパーマーケットであるMustafa Mallです。(Address: 145 Syed Alwi Road, Singapore)

WP_20160519_23_30_44_Pro.jpg
[在超市內留影 - Take a picture in the supermarket - スーパーマーケットで写真を撮る]

DSC08456_副本.jpg
[這一張相是在網上搜尋,我拍的相片要再找一找]

[This photo was searched on the Internet. My photos will be searched again.]
[この写真はインターネット上で検索されました。 私の写真が再び検索されます。]

Mustafa商場比香港最大的超級市場,感覺上還要大三倍以上。

從一邊走至另一邊,可以足足走一個多小時。

Mustafa Centre is more than three times greater than Hong Kong's largest supermarket. From one side to the other, you can walk for an hour.

これは、香港最大のスーパーマーケットの3倍以上です。片側からもう片方に向かって、1時間歩くことができます。

非常抱歉,我也有到訪日本的超級市場,但沒有拍下相片,未能仔細分享。

I am very sorry. I also visited a supermarket in Japan, but did not take a photo and could not share it.

大変申し訳ございません。 私も日本のスーパーマーケットを訪れましたが、写真を撮っていないので共有できませんでした。

三地方面,日本的超級市場給我一份很「安靜」的感覺,我一邊購物,一邊欣賞不同的商品包裝,貨物的擺放很整齊整潔。與新加坡的熱鬧,香港的齊備實用不同,於日本的超級市場購物,是一份享受,像進入博物館的感覺。在日本超級市場購物,目的不單是自用,更是為了回香港送禮作手信。

In the three places, the Japanese supermarket gave me a very "quiet" feeling. When I am shopping, I really appreciate the different packaging. The arrangement of the goods is very neat and tidy.
There are various kinds in Singapore, and practicality differs in Hong Kong. Shopping at a Japanese super market is a mood to enter the museum. Shopping in a Japanese supermarket is not only for personal use, but also for buying gifts back to Hong Kong.

3つの場所で、日本のスーパーマーケットは私に非常に静かな感情を与えました。私が買い物をしている時、本当に商品のパッケージデザインに感謝します。商品の手配はとてもきちんとしていて、きれいです。
シンガポールには様々な種類があり、香港では実用性が異なります。日本のスーパーマーケットでのショッピングは博物館に入る気分です。日本のスーパーマーケットでのショッピングは、個人的な使用だけでなく、香港の友人へのギフトやギフトにも使用できます。

感謝 @orientalhub 籌組這一次的文化交流活動,讓我看了很多不同的文化文章,加深了大家的認識。

很感恩能在Steemit遇到大家。

Thanks to @orientalhub for organizing this cultural exchange activity, I read many different cultural articles and deepened my understanding.
Very grateful to meet everyone at Steemit.

この文化交流活動を組織するための@orientalhubのおかげで、私は多くの異なる文化記事を読んで、私の理解を深めました。
Steemitで皆に会うことに非常に感謝します。

抱歉,我英文不好,故要慢慢Google翻譯。

My video is at DLive


Steem 植樹記錄 Planting records (自我記錄)


這篇文章是第十四次使用 @treeplanter ,合共植了 0.4 x 14次 = 5.6 棵小樹苗。

This article was the 14th use of @treeplanter, which collectively planted 0.4 x 14 times = 5.6 saplings.

この記事は、合計で0.4×14回= 5.6本の苗木を植えた@treeplanterの14回目の使用でした。

想了解這是甚麼? 立即看這一篇文章小事,大意義 - 您願意每天植一棵樹嗎?

H2
H3
H4
Upload from PC
Video gallery
3 columns
2 columns
1 column
10 Comments