Cómo todo en esta vida se trata de un viaje, a veces ya iniciado o sino a la espera de su primer paso aún, el dúo Vida se encaraba al gran desafío de 4 presentaciones en Pinar del Río. Ya decía todo empezó en un viaje desde la capital hasta nuestra casa en la provincia de Vueltabajo y tendría su inicio en una escuela emblemática como lo es la Vocacional, la tarea de llegarle a un público joven y maduro, se dice fácil pero la verdad es un reto. Cae el ocaso y adolescentes se aglomeran a la espera de un sonido de guitarra y voces que le acompañarían por poco más de una hora y para Vida comenzaría este viaje espectacular.
As everything in this life is a journey, sometimes already started or still waiting for its first step, the duo Vida faced the great challenge of 4 presentations in Pinar del Río. It all began with a trip from the capital to our home in the province of Vueltabajo and would have its beginning in an emblematic school as is the Vocacional, the task of reaching a young and mature audience, it is said to be easy but the truth is a challenge. The sunset falls and teenagers are crowded together waiting for a sound of guitar and voices that would accompany him for a little more than an hour and for Vida would begin this spectacular journey.
Las voces más jóvenes se mezclaban y desde sus garganta sus voces se volvían una sola, voces que desbordaban en adrenalina y una feroz alegría y yo desde al frente de un micrófono veía las luces de sus linternas como almas, almas al filo de la verdadera felicidad, notas iban y venían, las canciones se estremecían al ver tanta fuerza como si de un rugido se hablara, un cierre fenomenal de una presentación que de las mejores es la mejor. Para mi asombro tuve que posar en par de fotos que ellos mismos nos pedían porque era una manera de mostrarnos su agradecimiento y las ganas de hacer eterna una hora en una pantalla.
The younger voices blended and from their throats their voices became one, voices that overflowed with adrenaline and fierce joy and I from in front of a microphone saw the lights of their lanterns as souls, souls on the edge of true happiness, notes came and went, the songs were shaking to see so much strength as if they were talking about a roar, a phenomenal closing of a presentation that is the best of the best. To my amazement I had to pose in a couple of photos that they themselves asked us because it was a way to show us their gratitude and the desire to make an hour eternal on a screen.
Segunda noche y ya estábamos al pie para empezar con la misma energía pero esta vez en La Cueva, lugar que hacía sentir intimidad entre los allí presentes, artistas que se sumaron, que digo artistas, " amigos ". Y aunque no tan multitudinario como el anterior igualmente se sintieron emociones descomunales, una complicidad en cada canción, un significado en cada acorde. Nacieron nuevas amistades y se reforzaron las viejas, nada quedó pendiente, el objetivo estaba cumplido.
Second night and we were already on our feet to start with the same energy but this time in La Cueva, a place that made us feel intimacy among those present, artists who joined, I say artists, "friends". And although it was not as crowded as the previous one, we still felt huge emotions, a complicity in each song, a meaning in each chord. New friendships were born and old ones were strengthened, nothing was left pending, the goal was achieved.
Tercera noche y llegaríamos a un lugar que sería la definición de paz, poesía, trova, es decir un lugar que es concepto de arte... LELOV, igual un lugar donde una presentación sería a guitarra, voz, letras y poemas, los allí presentes nos quedaríamos enamorado por la mística y la belleza del arte a contraluz, de su singulares garras para atraparte y no soltarte, aunque haya sido la más pequeña en cuanto a asistencia fue la más grande en cuanto a derroche de arte en toda su expresión.
Third night and we would arrive at a place that would be the definition of peace, poetry, trova, that is to say, a place that is a concept of art... LELOV, a place where a presentation would be guitar, voice, lyrics and poems, those of us present would fall in love with the mysticism and beauty of art against the light, with its unique claws to catch you and not let go, although it was the smallest in terms of attendance, it was the largest in terms of art in all its expression.
Cuarta noche y con la cuarta vendría el adiós de este viaje, todo terminó ahí, en el lugar que nos dió a luz, el lugar que siempre fue un sí, el lugar que nos demostraría que todo lo que se empieza con buena voluntad terminaría con buenas memorias y buenas impresiones, hablo de Jaracho. Esta noche de cierre fue un cubo de emociones como fuegos artificiales en el cielo más oscuro, los allí presentes se llenaron sus bocas de canciones que iban saliendo de ellas como hilos melódicos que acompañaban la buena intención de Vida, hilos melódicos que adornaban hasta la historia más triste. " El cierre perfecto si existe ". Demás estaba decir objetivo cumplido porque era algo innecesario. Todo se resumió en una frase... " Aún queda Vida porque quedan ustedes " . Muchas Gracias!
Fourth night and with the fourth night would come the farewell of this trip, everything ended there, in the place that gave birth to us, the place that was always a yes, the place that would show us that everything that begins with good will would end with good memories and good impressions, I am talking about Jaracho. This closing night was a bucket of emotions like fireworks in the darkest sky, those present filled their mouths with songs that were coming out of them as melodic threads that accompanied the good intention of Vida, melodic threads that adorned even the saddest story. "The perfect closing if it exists". Needless to say, the objective was accomplished because it was unnecessary. Everything was summed up in one sentence... "There is still life because there is still you". Thank you very much!
Imágenes tomadas de mi galería personal y textos llevados al inglés por Deepl Translate
Images taken from my personal gallery and texts translated into English by Deepl Translate