True friendships last over time. [ENG-ESP]

IMG_20230817_222522.jpg

20230911_163156_0000.png

Hola amigos. En el transcurso de nuestras vidas conocemos innumerables personas. Si somos seres sociables, a menudo estas personas llegamos a considerarlas como nuestros amigos, pero muchas veces estás amistades por diversas circunstancias son quebrantadas y terminan sin mayor explicación, en algunas ocasiones hasta en enemistad de por vida. Hace mucho tiempo alguien me dijo que si la amistad pasaba los 10 años, podría considerarse una verdadera amistad, no se que tenga de cierto está afirmación, pero hoy les voy a contar de una amistad que sobrepasa las cuatro década, se trata de la amistad entre mi mamá (Maura) y Ana.

20230911_163217_0000.png

Hello friends. In the course of our lives we meet countless people. If we are sociable beings, often these people we come to consider them as our friends, but many times these friendships for various circumstances are broken and end without further explanation, sometimes even in enmity for life. A long time ago someone told me that if a friendship lasted more than 10 years, it could be considered a true friendship, I don’t know how true this statement is, but today I am going to tell you about a friendship that lasted more than four decades, it is about the friendship between my mom (Maura) and Ana.

IMG-20230819-WA0003.jpg

Está amistad nace cuando Maura siendo muy joven vivía en San Cristóbal, estado Táchira-Venezuela y trabajaba en un concesionario llamado Andes Motos. Mi madre vivía con una hermana menor (mi tía Irene) y como sus padres cuando eran pequeñas no tuvieron la oportunidad de darles estudio porque ellos provenían de una montaña en los paramos Andinos dónde había muy poca población y para que los hijos estudiarán tenían que bajarlos al pueblo más cercano y dejarlos en casa de un conocido o familiar hasta que el niño aprendiera a leer y escribir en la escuela. Si, en aquel momento era un sacrificio darle estudio a un hijo o al menos para mis abuelos así fue, por está razón de la mano de sus padres mi mamá y todos su hermanos solo estudiaron hasta segundo grado y luego mi abuelo se los volvía a llevar para la montaña.

Volviendo al tema. Cómo mi mamá y su hermana no habían estudiado de pequeñas, empezaron a estudiar siendo adultas y lo hicieron por si mismas, estando en bachillerato fue donde mi mama conoció a Ana, quien también había tenido la misma experiencia de pequeña.

This friendship was born when Maura was very young and lived in San Cristobal, Tachira-Venezuela and worked in a dealership called Andes Motos. My mother lived with a younger sister (my aunt Irene) and as their parents when they were small did not have the opportunity to give them the opportunity to study because they came from a mountain in the Andean highlands where there was very little population and for their children to study they had to take them down to the nearest town and leave them at the home of an acquaintance or relative until the child learned to read and write in school. Yes, at that time it was a sacrifice to give study to a child or at least for my grandparents it was so, for this reason my mother and all her siblings only studied until second grade and then my grandfather would take them back to the mountains.

Back to the subject. As my mother and her sister had not studied as children, they began to study as adults and did it by themselves, being in high school was where my mother met Ana, who had also had the same experience as a child.

20230215_094131_0000.png

Desde ese momento se hicieron amigas y vivieron muchas experiencias juntas, aunque me cuenta mi mamá que en ese momento ninguna de las dos se graduó de bachiller, por qué se enamoraron y decidieron abandonar los estudios para casarse. Bueno, eran otros tiempos.

Aunque está amistad no ha sido de todos los días, porque cada una hizo su vida y su familia en diferentes partes del estado donde viven, de todas maneras se han podido acompañar en algunos momentos importantes de felicidad y angustia.

Ana acompañó a mi mamá el día de su matrimonio con mi papá hace 42 años. Experiencia que la misma Ana me contó que fue muy divertida, porque la boda fue a dos horas de San Cristóbal. Ana y otros amigos viajaron en un carro todo dañado que se los fue dejando accidentados casi en todas partes del camino, haciendo que llegarán cuando ya la ceremonia por la iglesia había empezado, no les dio tiempo ni de cambiarse de ropa, pero luego en la fiesta la pasaron increíble, bailaron, bebieron y amanecieron (eran jóvenes), Ana me dijo entre risas que los novios se fueron de luna de miel y ellos se quedaron rumbeando.

From that moment on they became friends and lived many experiences together, although my mother tells me that at that time neither of them graduated from high school, because they fell in love and decided to abandon their studies to get married. Well, those were different times.

Although this friendship has not been of every day, because each one made her life and her family in different parts of the state where they live, anyway they have been able to accompany each other in some important moments of happiness and anguish.

Ana accompanied my mother on the day of her marriage to my father 42 years ago. Ana herself told me that it was a very funny experience, because the wedding was two hours away from San Cristobal. Ana and other friends traveled in a damaged car that left them with accidents almost everywhere on the way, causing them to arrive when the church ceremony had already begun, they did not even have time to change clothes, but then at the party they had an incredible time, they danced, drank and dawned (they were young), Ana told me with laughter that the bride and groom went on their honeymoon and they were left rumbeando.

IMG_20230817_224129.jpg

Pasaron muchos años antes de que estás dos amigas se volvieran a encontrar, aunque Ana y tía seguían en comunicación ya que vivían en la misma ciudad y mi mamá solo la veía en ocasiones especiales.

Años después mi mamá debía pasar por una cirugía de las rodillas, donde se le iban a colocar prótesis ya que se le diagnosticaron artrosis. Está operación nunca se llevó a cabo, debido a que el día que estaba lista para la cirugía, fue anestesiada y llevada al quirófano. En ese momento el doctor se dio cuenta que el aire acondicionado estaba dañado, así que sabiamente decidió no operar. El caso es que gracias a los masajes de Ana y a sus manos milagrosas, mi mamá pudo superar el dolor que le generaba tener la anestesia en su cuerpo.

Many years passed before these two friends met again, although Ana and my aunt were still in communication since they lived in the same city and my mom only saw her on special occasions.

Years later my mother was to undergo knee surgery, where she was going to have prostheses placed because she was diagnosed with osteoarthritis. This operation never took place, because the day she was ready for surgery, she was anesthetized and taken to the operating room. At that time the doctor realized that the air conditioning was damaged, so he wisely decided not to operate. The fact is that thanks to Ana’s massages and her miraculous hands, my mom was able to overcome the pain that the anesthesia generated in her body.

20230215_094131_0000.png

Ahora después de más de 40 años de amistad, Ana se ha convertido en un apoyo muy importante para mi mamá. Desde hace 6 meses mi papá fue diagnóstico con Cáncer y ha tenido que ser sometido a tratamiento de quimioterapia, algo que mi mamá a tenido que sufrir muy de cerca porque tienen 42 años juntos.

Este es el momento es donde han estado más unidas, Ana ha ofrecido su casa para todas las veces que mi papá ha tenido que ir a consulta o tratamiento, pero no solo eso, sino que ella ha cuidado emocionalmente de mi mamá, más de lo que sus hijas podemos hacerlo, no es la misma conversación que tiene con nosotras a las que tiene con su amiga de toda la vida. Durante el tiempo que estuve de visita en casa de mis padres y también visité a Ana porque estuve en el 6to tratamiento de mi papá, me di cuenta que a pesar del momento tan difícil por el que mi mamá estaba pasando, el estar con su amiga, la hace sentir bien y por un momento se olvidaba de las cosas tristes. A demás luego que nos fuimos a la casa, siempre se estaban llamando y mantenían contacto.

Now after more than 40 years of friendship, Ana has become a very important support for my mom. Six months ago my dad was diagnosed with cancer and has had to undergo chemotherapy treatment, something that my mom has had to suffer very closely because they have 42 years together.

This is the moment where they have been closer, Ana has offered her home for all the times my dad has had to go for consultation or treatment, but not only that, but she has taken care of my mom emotionally, more than her daughters can do, it is not the same conversation she has with us than the ones she has with her lifelong friend. During the time I was visiting my parents’ house and I also visited Ana because I was in my dad’s 6th treatment, I realized that in spite of the difficult time my mom was going through, being with her friend made her feel good and for a moment she forgot about the sad things. Also, after we went home, they were always calling each other and keeping in touch.

IMG_20230817_222547.jpg

Quise contarles esta historia porque de verdad uno no sabe quién va a estar con uno en los momentos difíciles, agradezco un millón de veces la presencia de Ana en la vida de mi mamá en estos momento tan difíciles, es una mujer muy alegre y con una gran sonrisa de la que mi mamá se contagia cuando están junta.

Lo que aprendí de esta historia es que a los amigos no necesitamos tenerlos todos los días cerca de uno para que sean verdaderos, sino que una verdadera amistad, nace, crece, se desarrolla y evoluciona.

No encontré fotos de cuando estaban jóvenes, así que las que acompañan esta publicación fueron las que tomé en casa Ana durante nuestra visita y una que tenía mi mamá en su teléfono de hace como 10 años, un poco más, un poco menos.

I wanted to tell you this story because you really do not know who is going to be with you in difficult times, I thank a million times the presence of Ana in my mom’s life in these difficult times, she is a very cheerful woman with a big smile that my mom gets when they are together.

What I learned from this story is that friends do not need to be around you every day to be true, but that a true friendship is born, grows, develops and evolves.

I couldn’t find any pictures from when they were young, so the ones that accompany this post were the ones I took at Ana’s house during our visit and one that my mom had on her phone from about 10 years ago, a little more, a little less.

20230215_094131_0000.png

Gracias por visitar, leer y comentar

Thank you for visiting, reading and commenting

Todas las fotografías son propias. Traducido con www.DeepL.com/Translator (free version)
All the photographs are my own. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

20230222_162529_0002.png

H2
H3
H4
Upload from PC
Video gallery
3 columns
2 columns
1 column
6 Comments