几年前的时候,有个关于百度翻译的笑话。
说当你在百度翻译里输入:
how are you?
百度翻译会给到你它的答案:
怎么是你?
如果你输入:
how old are you?
它会继续给到你它的翻译:
怎么老是你?
我们姑且认为这个笑话已经是传说了,或者很久之前的事情了。
但前几天有人爆出在海底捞的一个桌牌上写着「请勿收台」下面标注的英文「Do not accept Taiwan」
这个英文翻译就有点匪夷所思了。
但是很快地,这个错误的翻译就被百度修复了,
再用百度翻译搜「请勿收台」已经改成了「Please don't clean up the table」
我尝试着将「请勿收台」改成繁体字 「請勿收台」,
结果点击百度翻译一看,
。。。
这百度翻译,也太不严谨了!
囧囧囧。。。