Hello everyone!
In my new entry about Szczecin, I would like to briefly present two city gates from the 18th century that have survived to this day. Both were built in the baroque style on an elongated rectangular plan as part of the expansion of the Szczecin fortress. During World War II, for fear of destruction, the peaks of both gates were dismantled and hidden in the Arkona Forest. After the war in 1957 they were reinstalled.
In a straight line, they are approximately 550 m apart.
[ PL ]
Witam wszystkich!
W swoim nowym wpisie dotyczącym Szczecina chciałbym krótko przedstawić dwie bramy miejskie z XVIII wieku, jakie zachowały się do dnia dzisiejszego. Obie powstały w stylu barokowym na rzucie wydłużonego prostokąta w ramach rozbudowy twierdzy szczecińskiej. W trakcie II wojny światowej w obawie przed zniszczeniem w przypadku obu bram zdemontowano szczyty, które ukryto w Lesie Arkońskim. Po wojnie w 1957 roku zamontowano je ponownie.
Natomiast w linii prostej oddalone są od siebie o ok 550 m.
ROYAL GATE
BRAMA KRÓLEWSKA
The gate was built in 1725–1728. This is a view from the north, i.e. at Hołdu Pruskiego Square.
Brama powstała w latach 1725–1728. Jest to widok od strony północnej, czyli przy placu Hołdu Pruskiego.
Cartouche with the Prussian eagle and the Order of the Black Eagle. Above him on the left is Mars with a sword and shield, on the right is Hercules with a club and a lion's skin. Above them, at the top, you can see a torso in Roman armor placed on a pedestal between two seated figures of prisoners.
Kartusz z orłem pruskim i Orderem Orła Czarnego. Nad nim po lewej stronie Mars z mieczem i tarczą, po prawej Herkules z maczugą i skórą lwa. Nad nimi na górze widać tors w zbroi rzymskiej umieszczony na postumencie pomiędzy dwiema siedzącymi postaciami jeńców.
Currently, the E.Wedel Chocolate Pump Room is located here.
Obecnie mieści się tutaj Pijalnia Czekolady E.Wedel.
This is a view from the south.
Jest to widok od strony południowej.
The intersection of several streets: Jana Matejki, Żołnierza Polskiego Square and the Zamkowa route.
Skrzyżowanie kilku ulic: Jana Matejki, placu Żołnierza Polskiego oraz trasy Zamkowej.
PORT GATE
BRAMA PORTOWA
The gate was built in 1724–1740. Above the arch there is a cartouche with the monogram of King Frederick William I, on its sides there are two personifications of the goddess of fame - Fama. Above the Latin inscription there is a relief depicting the city panorama and the figure of the god of the Oder - Viadrus. At the very top of the gate there is a royal crown.
Currently, it houses the Chamber Theater of the Szczecin Society of Friends of Art. This is a view from the west.
Brama powstała w latach 1724–1740. Nad łukiem znajduje się kartusz z monogramem króla Fryderyka Wilhelma I, po jego bokach umieszczono dwie personifikacje bogini sławy - Famy. Nad łacińskim napisem znajduje się relief przedstawiający panoramę miasta oraz postać boga Odry - Viadrusa. Na samym szczycie bramy znajduje się królewska korona.
Obecnie mieści się tutaj Teatr Kameralny Szczecińskiego Towarzystwa Przyjaciół Sztuki. Jest to widok od strony zachodniej.
The other side of the upper part of the western facade.
Druga strona górnej części zachodniej fasady.
View from the eastern side, i.e. Wyszyńskiego Street, which forms the intersection with Niepodległości Avenue.
Widok od strony wschodniej, czyli ulicy Wyszyńskiego, która tutaj tworzy skrzyżowanie z aleją Niepodległości.
Brama Portowa is one of the main reference points on the map of Szczecin due to its location in the city center at one of the city's main communication hubs.
Brama Portowa jest to jeden z głównych punktów odniesienia na mapie Szczecina ze względu na swoje położenie w centrum miasta przy jednym z głównych węzłów komunikacyjnych miasta.
Thanks for your visit and any likes and comments.
Dzięki za wizytę oraz ewentualne polubienia i komentarze.
All photos are my own.
Camera: Nikon Z6II
Lens: Nikkor Z 24-120 f/4
Editing: Capture One