This is the French translation of page 48 of "Phill from GCHQ" by @katharsisdrill - You can find the English version here.
Finde die deutsche Version hier.

@katharsisdrill a commencé à publier sa bande dessinée Phill From GCHQ sur Steemit en octobre 2016.
À ce jour, il a déjà publié 48 pages.
Ceci est la page 48, traduite en français.
Les STEEM DOLLARS seront reversés à @katharsisdrill.
Phill du GCHQ - Page 48 - Début du Tohu-Bohu
Cette page est la première du second album des aventures de Phill.
Mais l'histoire commence en 1970, avec un flash-back mystérieux. Aucun des personnages ne semble avoir figuré dans le premier album ... mais peut-être que si.

Licence CC-BY - Illustrations originales et scénario de @katharsisdrill.
La "vilaine" Theresa May
Dans le court extrait suivant, on demande à Theresa May quelle est la chose la plus méchante qu'elle ait jamais faite. Sa réponse après quelques hésitations: "Hé bien je suppose que c’était quand moi et mes amis nous courions à travers les champs de blés, les fermiers n’étaient pas très contents."
Le titre
Le titre de la page en anglais est "Early Hurly-Burly", que j'ai traduit par "Début du Tohu-Bohu", pour garder la même consonance.
@katharsisdrill a dit:
Quant au titre "Early Hurly-Burly" c'est une combinaison qui peut être difficile à traduire - Le mot Hurly-Burly (https://www.etymonline.com/word/hurly-burly) est utilisé par les trois sorcières dans Macbeth se référant à la bataille que Macbeth vient de gagner pour le roi Duncan - dans la bande dessinée, il a aussi le sens que Theresa May dans sa vie sera dans un tohu-bohu tardif - avec Boris, le Brexit et tout ça.
Premier album:
Deuxieme album:
Si ça vous plaît, votez et suivez @katharsisdrill et moi-même @vcelier pour ne manquer aucune page.
