As a Community Manager for Utopian, I will continue to write these weekly reports for the translation category. The report will include:
- Translators' Activities
- Moderators' Activities
In this report, I will follow the format of the other Utopian categories to provide the following information:
- Graphs of the translators' contributions
- Graphs of language teams contributions
- Charts of comparisons of the different weeks
- Graphs of moderators' scoring
- Average score of the category & comparisons
- Showcase the staff pick of the week if there is one
- Update the Translators Members List
- Upcoming Events
Summary Overview for Week 57: Jan 24 - Jan 31, 2019
A. Contributions Summary
1. Translators' Contributions for This Week
This week, we have 39 Contributions
In the translation category, it is important that we monitor the contributions submitted by the different language teams as translators work together in teams.
Therefore, the statistics and graphs will not show the contributions of the individual translators but will display the 17 language teams instead.
The following chart shows the distribution of contributions of the 17 different language teams.
Analysis:
- Serbian team leads this week with 11 contributions.
- Followed by Spanish nd Portuguese team with 5 contributions each.
- Then Chinese and Dutch team.
- There are no contributions from Greek, Slovenian and Hebrew teams.
2. Total Contributions of 4 Weeks
We will compare the total contributions in the translation category for 4 weeks time period.
Week 54: 47 contributions
Week 55: 39 contributions
Week 56: 48 contributions
Week 57: 39 contributions
There is a decrease of contributions this week. It seems that the translation category is still unstable from week to week.
3. Four Weeks Comparisons for Each Language Team
The following table shows the number of contributions in the different language teams for 4 weeks.
Analysis:
- There are 4 color bars for each language teams with each bar representing the 4 different weeks.
- The following teams show signs of increasing engagement: Serbian, Dutch, Portuguese
- The following teams show signs of getting less engaged: Greek, French, Slovenian and Hebrew
We will need to do some follow up on the Greek team as they used to be one of the most active teams in translation.
4. Overall Growth of Each Language Team for 4 weeks
It is important that we measure the language team activities not just by one week but to see their monthly overall performance.
The following graph shows the total number of contributions of the 17 language teams in the past 4 weeks
Analysis
From the chart, we are able to see the situation of each language team in the spread of 4 weeks:
- Spanish & Serbian teams are most active in a consistent manner
- Followed by the Portuguese team
- And then Chinese and Vietnamese team
- There is little growth in Greek, French, Slovenian and Hebrew teams
From here, we will need to find out what is happening to translators who are not active and their reasons for inactivity.
B. Language Moderators' Scoring - Week 57
For the scoring distribution, we have 27 moderators, so I need to group the scoring into language teams so that you can see the analysis clearer in the distribution of scoring.
1. Chart showing the distribution of scores
The X-axis is not able to list out all the languages for each score and only able to list out the language for every other 2 scores shown.
2. Analysis
- The highest score this week is 86 given by the Serbian moderator.
- The lowest score this week is 49 given by the Arabic moderator.
- About 40% of the contributions receive scores between 80 to 90
- About 30% of the contributions receive scores between 70 to 80
- About 30% of the contributions receive scores below 70.
The scores of the new questionnaire are able to reflect the quality of the translation in a better spectrum. We want all translators to get a score above 70 for quality control. Only 70% of translators meet the standard.
The situation is a bit better than last week as there is an increase of 10% quality submission.
Contributions that are lower than 70 need remedial training. With 30% contributions receiving a score lower than 70, we need to upgrade the quality of our translators.
3. The average score of the Contributions is 74.
Last week, the average score was 70.
This week, there is an increase in the quality of the translation work.
Since these translators have all been screened to do translation work, the average score should be above 70 to show the quality standard.
So far, we are reaching the minimal standard.
C. Staff Pick This Week
Unfortunately, there is no staff pick this week.
D. Translation Teams - 104 Members List
Please note: There were no restructuring of tems this week.
E. Upcoming Events - Interviewing the Serbian Team Translators
It has been quiet these days, so I will start interviewing the translators to get some conversation and engagement going for the DaVinci platform.
Since Serbian team has active translators translating in a consistent manner week by week, I an still in the process of interviewing the 3 Serbian translators. This will take some time before I am able to post their interviews.
That's it for this week,
Rosa
@rosatravels
F. Blog Post Series
CM Weekly Reports
- CM Weekly Report - Week 41, 2018
- CM Weekly Report - Week 42, 2018
- CM Weekly Report - Week 43, 2018
- CM Weekly Report - Week 44, 2018
- CM Weekly Report - Week 45, 2018
- CM Weekly Report - Week 46, 2018
- CM Weekly Report - Week 47, 2018
- CM Weekly Report - Week 48, 2018
- CM Weekly Report - Week 49, 2018
- CM Weekly Report - Week 50, 2018
- CM Weekly Report - Week 51, 2018
- CM Weekly Report - Week 52, 2018
- CM Weekly Report - Week 53, 2018
- CM Weekly Report - Week 54, 2018
- CM Weekly Report - Week 55, 2018
- CM Weekly Report - WEek 56, 2019
Translation Category - Quality, Standards & Metrics
- Translation Category - How To Write Your Application Post to Apply for LM/Translator
- Translation Category Part 1 - What Metrics & Standards Professionals Use To evaluate Translation Quality
- Translation Category Part 2 - Four Standards Professionals Use To evaluate Translation Quality
- Translation Cateogry Part 3 - What Metrics Do Professionals Use To Evaluate Translation?
- Writing #iamutopian Quality Posts (CM for Translation)
- Translation Category - Moving Translation Category Forward with Recruitments
- Translation Questionnaire Part 4 - Quality Metrics: From Principles to Practice
Translation Blog - Early Growth in the Beginning
- Promoting Translation in Utopian.io - Fully alive and Stronger
- Promoting Translation in Utopian.io - Growing Translation Teams in Quality
- Promoting Translation in Utopian.io - Growing Performance
- Promoting Translation in Utopian.io - 51 Translators & Proofreaders Getting FOSS projects in Crowdin Go Global
CM Interviews
- CM Interviews #1 - Meet our LM: Italian, Chinese, Arabic, French, Dutch
- CM Interviews #2 - Meet our Next 4 LM: Spanish, Italian, Polish, Vietnamese
- CM Interviews #3 - Meet our Amazing Greek Team
- CM Interviews #4 - Meet our LM: Spanish, Chinese, Portuguese
- CM Interviews #5 - Meet our LM: German + Arabic
- CM Interviews #6 - Meet our LM: Serbian, Yoruba, Polish, Dutch
- CM Interviews #7 - Meet our 4 LM: Hebrew, Filipino, Slovenian, Hebrew
- CM Interviews #8 - Meet the DaVinci Witness Team
- CM Interviews #9 - Meet the First 5 Spanish Translators
- CM Interviews #10 - Meet the Next 5 Spanish Translators
Thank you for reading this post! If you like the post, please resteem and comment.
谢谢你的阅读!希望你喜欢。如果你喜欢我的分享, 请点赞并跟随我。