As a Community Manager for Utopian, I will continue to write these weekly reports for the translation category. The report will include:
- Translators' Activities
- Moderators' Activities
In this report, I will follow the format of the other Utopian categories to provide the following information:
- Graphs of the translators' contributions
- Graphs of language teams contributions
- Charts of comparisons of the different weeks
- Graphs of moderators' scoring
- Average score of the category & comparisons
- Showcase the staff pick of the week if there is one
- Update the Translators Members List
- Upcoming Events
Summary Overview for Week 51: Dec 13 - Dec 20, 2018
A. Contributions Summary
1. Translators' Contributions
This week, we have 53 Contributions.
In the translation category, it is important that we monitor the contributions submitted by the different language teams as translators work together in teams.
Therefore, the statistics and graphs will not show the contributions of the individual translators but will display the 17 language teams instead.
The following chart shows the distribution of contributions of the 17 different language teams.
Analysis:
- Serbian team leads this week with 11 contributions.
- Followed by Spanish, Polish
- Then Filipino, Chinese
- There are no contributions from Slovenian and Hebrew teams.
2. Post Contributions - 4 Weeks Comparisons
The following table shows the number of contributions in the different language teams for 4 weeks.
Week 48: 56 contributions
Week 49: 46 contributions
Week 50: 50 contributions
Week 51: 53 contributions
Analysis:
- There are 4 color bars for each language teams with each bar representing the 4 different weeks.
- The following teams show signs of getting more engaged: Spanish, Chinese, Polish, Serbian
- The following teams show signs of getting less engaged: Greek, Slovenian
3. Total Number of Contributions for 4 Weeks
It is important that we measure the language team activities not just by one week but to see their monthly overall performance.
The following graph shows the total number of contributions of the 17 language teams in the past 4 weeks
- Week 48: Nov 22 - 29, 2018
- Week 49: Nov 29 - Dec 6, 2018
- Week 50: Dec 6 - 13, 2018
- Week 51: Dec 13 - 22, 2018
Analysis
From the chart, we are able to see the situation of each language team in the spread of 4 weeks:
- Spanish team is most active in a consistent manner
- Serbian team is getting more active and engaged
- Followed by Filipino, Greek, Dutch, Polish
- And then Chinese and Yoruba
- There is little growth in Italian, Vietnamese, Portuguese, Russian
- There is no growth in Arabic, Slovenian, Hebrew, German.
From here, we will need to find out what is happening to translators who are not active and reasons for inactivity.
B. Language Moderators' Scoring - Week 51
For the scoring distribution, we have 27 moderators, so I need to group the scoring into language teams so that you can see the analysis clearer in the distribution of scoring.
1. Chart showing the distribution of scores
The X-axis is not able to list out all the languages for each score and only able to list out the language for every other 4 scores shown.
3. Analysis
- The highest score this week is 91 by the Dutch team
- Followed by 90 (Chinese, Russian) & 89 (Serbian)
- About 30% of the contributions receive scores between 80 to 90
- About 25% of the contributions receive scores between 70 to 80
- About 45% of the contributions went below 70.
- The lowest score this week is 0.
The scores of the new questionnaire is able to reflect the quality of the translation in a better spectrum.
The average score of the Contributions is 71.
In the old questionnaire, the average score was around 69.
The new questionnair shows the average score a bit higher.
Since these translators have all been screened to do translation work, it is expected that they should score high to reflect the high standard.
C. Staff Pick This Week
Translation Post by @sunray:
Traditional Chinese Translation for ORO-CRM-12 1066 words
ORO-CRM stands for Customer Relationship Management, it is a flexible Open-Source Software by Oro Inc.
The main features of this software are
(1) Accounts and Contacts Management
(2) Leads and Opportunities Management
(3) 360° View of the Customer
(4) Sales and Marketing Performance Dashboards.
@sunray did an accurate translation with fluency in Chinese semantics. The entire translation is so perfect that it is flawless. @sunray even left comments to the project owner regarding typos in the source string so that the project is free from error so that all users can enjoy using the program.
D. Translation Teams - 106 Members List
This is the most updated list of our Translations Members list as of Dec 19, 2018
The German team should be active this week.
E. Upcoming Events - Restructuring Teams
Although we have 106 members on the list, not all the translators are active. In the coming weeks, we will do some restructuring of the teams.
Presently, all our LMs are active. We also see the need of having 2 LMs in every team in order to keep the teams working at their optimal level. Slowly we will add another LM to teams that have only 1 LM.
Please comment and give your feedback as we work together to make the Translation Category great.
That's it for this week,
Rosa
@rosatravels
Blog Post Series
CM Weekly Reports
- CM Weekly Report - Week 41, 2018
- CM Weekly Report - Week 42, 2018
- CM Weekly Report - Week 43, 2018
- CM Weekly Report - Week 44, 2018
- CM Weekly Report - Week 45, 2018
- CM Weekly Report - Week 46, 2018
- CM Weekly Report - Week 47, 2018
- CM Weekly Report - Week 48, 2018
- CM Weekly Report - Week 49, 2018
- CM Weekly Report - Week 50, 2018
- CM Weekly Report - Week 51, 2018
Translation Category - Quality, Standards & Metrics
- Translation Category - How To Write Your Application Post to Apply for LM/Translator
- Translation Category Part 1 - What Metrics & Standards Professionals Use To evaluate Translation Quality
- Translation Category Part 2 - Four Standards Professionals Use To evaluate Translation Quality
- Translation Cateogry Part 3 - What Metrics Do Professionals Use To Evaluate Translation?
- Writing #iamutopian Quality Posts (CM for Translation)
- Translation Category - Moving Translation Category Forward with Recruitments
- Translation Questionnaire Part 4 - Quality Metrics: From Principles to Practice
Translation Blog - Early Growth in the Beginning
- Promoting Translation in Utopian.io - Fully alive and Stronger
- Promoting Translation in Utopian.io - Growing Translation Teams in Quality
- Promoting Translation in Utopian.io - Growing Performance
- Promoting Translation in Utopian.io - 51 Translators & Proofreaders Getting FOSS projects in Crowdin Go Global
CM Interviews
- CM Interviews #1 - Meet our LM: Italian, Chinese, Arabic, French, Dutch
- CM Interviews #2 - Meet our Next 4 LM: Spanish, Italian, Polish, Vietnamese
- CM Interviews #3 - Meet our Amazing Greek Team
- CM Interviews #4 - Meet our LM: Spanish, Chinese, Portuguese
- CM Interviews #5 - Meet our LM: German + Arabic
- CM Interviews #6 - Meet our LM: Serbian, Yoruba, Polish, Dutch
- CM Interviews #7 - Meet our 4 LM: Hebrew, Filipino, Slovenian, Hebrew
- CM Interviews #8 - Meet the DaVinci Witness Team
Thank you for reading this post! If you like the post, please resteem and comment.
谢谢你的阅读!希望你喜欢。如果你喜欢我的分享, 请点赞并跟随我。
.