
El 70% del vocabulario italiano es parecido al castellano, sin embargo tiene palabras cuyo significado no es lo que pudiera significar en nuestro idioma. [Cuadro surrealista realizado por: René Magritte Le Blanc-Seing (1965)]
Querido lector / estudiante bienvenido a este complemento de las micro lecciones en italiano, en esta oportunidad 33 palabras que denominaremos falsos amigos, es decir, palabras en italiano que en castellano existen pero tienen significado contrario y nos pueden confundir en la lectura o al conversar.
Los falsos amigos al aprender italiano
Resulta confuso decir una palabra que en nuestra mente tiene otro significado, por ejemplo la palabra "caldo" en castellano es sinónimo de sopa, pero en italiano es "calor", a medida que nos sumerjamos en el estudio del italiano encontraremos mas ejemplos como este, pero una vez detectados sabremos usarlo en el contexto adecuado .



A modo de resumen: Es de gran utilidad ir aumentando nuestro vocabulario, e incluyendo palabras o expresiones similares al castellano pero diferente significado en italiano, de esta manera disminuimos la posibilidad de equivocarnos al comprender un texto o al hablar .